Dialekte der deutschen Gemeinschaft in der Slowakei
Ein Projekt von Sprechern der deutschen Mundarten in der Slowakei
Wörterbücher -> Online-WB der Metzenseifner Mundart (2022)

Im Rahmen des Projektes Karpatendeutsche-Mundarten werden hier Dialektwörterbücher vorgestellt.
Derzeit liegt das Mantakische Wörterbuch von Georg Gedeon online vor

Erläuterungen zum Online-Wörterbuch von Georg Gedeon
Inhalt   Vorwort   Zum Inhalt des WB   Umschrift und Lautschrift   IPA    Aufbau Wortartikel   Literaturverzeichnis

Das Wörterbuch per eMail erhalten
Hier können Sie das Wörterbuch als PDF-Datei downloaden.
Namen und eMail-Adresse eintragen, Sie erhalten dann einen zum Download führenden Link zugeschickt.

Vorname: Nachname: eMail:

Suchen im Wortverzeichnis

Gesuchtes Wort (Suche beginnt nach Eingabe von zwei Buchstaben):

Wortverzeichnis
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

J
Jack f -n pl [jak] Jacke {}
jaj [jaj] o jeh! {} Ausruf
jajan [jajan] jammern {} lautmalerisch
Janoschik m [janoʃik] Janoschik {Janošik} slowakischer Räuber, Kuruzenkämpfer, dann Räuberhauptmann in der Slowakei, der sich für die armen Bergbauern einsetzte. 1713 hingerichtet. Ähnlich wie Schinderhannes, Robin Hood o. ä.
Japanien [jaʹpaniǝn] Japan {}
Jauche f [jaoxǝ] Jauche, Odel {}
Jause f -n pl [jaozǝ] Jause, Brotzeit, Picknick {} Kleine Zwischenmahlzeit, morgens um zehn, z. B. ein Schmalzbrot mit einem halben Deci Schnaps, oder eine Nachmittagsmahlzeit. öst.
jausen [jaozǝn] jausen {} →Jause machen
je [je] ja {} Verstärkungspartikel. Doi je rót ond ních grün Das ist ja rot und nicht grün.
jealich [jéɑliç] jährlich {}
jeda [je:dɑ] jeder {}
Jega m - pl [je:gɑ] Jäger {}
jéna, jéne, jénes [jé:nɑ, jé:nǝ, jé:nǝs] jener, jene, jenes {}
Jenner m, Feber m, März m, Aprel m, Máái m, Juni m weiter wie hd [jenner, fe:ber, mɛrts, aʼprel, mɒ:j, ju:ni] Januar, Februar, März, April, Mai, Juni, … {} Monatsnamen österreichische Bezeichnungen
jénseits [jé:nzaits] jenseits {}
Jésu Mrië oder Jéses Mrië [jé:zuʹmriǝ] Jesus Maria {} Ausruf. Entspricht sinngemäß dem fränkischen 'Allmechd'.
Jésulein n oder Jéselein [jé:zulain] Christkind {} Es Jésulein prengt de Beihnochtsgeschenka Das Christkind bringt die Weihnachtsgeschenke.
Jésus [jé:zus] Jesus {}
jiën [jiǝn] gären {} Da Äpplbein jiët Der Apfelwein gärt.
Jísch m [jɪʃ] Gischt, Schaum {}
jíschen [jɪʃǝn] gischen, schäumen {}
Joa n - pl [jʊɑ] Jahr {}
Joahundat n [jʊɑʹhundat] Jahrhundert {}
Joamark m [jʊɑmark] Jahrmarkt {}
Joch n [jox] Joch {} Jochpáán Jochbein
jőckan [jøkan] jucken {}
Jog f [jo:g] Jagd {}
jogn, jogst, ho gejogt [jo:ƞ] jagen {}
jogn, jogst, ho gejogt [jo:ƞ] jagen {}
Johanne [joʹhannǝ] Johannes, Johannistag {} Namenstag des hl. Johannes, 23. Juni. An diesem Tag erfolgte die Abrechnung (Empfang) der Hammerschmiede
jóóman, jóómast, ho gejóómat [jʊ:man] betteln, jammern {}
Jósza m [jʊ:sɑ] Joßer {Jasov, ung. Jászó}, ein Mensch aus →Jósz
Jósz [jʊ:s] Joß oder Jossau {Jasov} ung. Jászó
Jud m -n pl [ju:d ju:n] Jude {}
jüdesch [jy:deʃ] jüdisch {}
Jüegntog m [jyǝ ƞto:g] Georgstag {} Namenstag des hl. Georg, 23. April. Ab diesem Tag durfte man die Wiesen nicht mehr betreten.
jui [jui] oje, ach {} Jui mei Hatz. Oje mein Herz.
Jung m -en pl Jüngl dim [juƞ jyŋl] Junge {} Jünglein, Bube. a klááns Jüngl
Junga m [juŋɑ] Junger Mann {} Anrede für einen jungen Mann
Jungfa f -n pl [juŋfɑ] 1 Jungfer, 2 Geliebte {} Schbesta Plóóne boa a alte Jungfa.
Junka m -n pl [juƞkɑ] Freier, Geliebter, Liebhaber, Verehrer, Junker {}
Jüttnazigóón pl [jytnatsigʊ: ̃] Wanderzigeuner {} Diese waren verrufen.
Jungennémen
Jakob [ja:kob] Jakob
Janni, Jantschi [jani] Johannes ung.
Jantschi [jantʃi] Jancsi ung.
Jöbl [jø:bl] Josef
Josef, Josefns Gen. Josefn Dat. [jo:zef, jo:ʹzefns, jo:ʹzefn] Josef
Jüeg, Jüegn Dat, Jüegl dim [jyǝk] Georg
Johannesgekräuteg n [joʹhanǝsgekrɛœtek] Echtes Johanniskraut, Tüpfel-Johanniskraut, Tüpfel-Hartheu {} Hypericum perforatum Damit wurde ein Öl hergestellt zum Einreiben für wehe Füße. →Pluttgekräutek
Jüegnplüml n Jüegnplümlchenk dim Jüegngplümachenk pl [jyǝŋply:ml, jyǝŋply:maçeŋk] Echte Schlüsselblume, Primel {primulka, prvosienka jarná} Primula veris. So benannt weil es um den Jüegntog (23.4.) blüht. UM, in OM →Himmlsschlössl
Jeam m [jéɑm] Germ m, Hefe f {} öst. Germ
Johannesbüeml n [joʹhanesbyǝml] Glühwürmchen, Johanniswürmchen {svetluška} fliegen um den Johannistag, kamen früher häufig vor
Junikeba m [ju:nike:bɑ] Junikäfer {}

× Hinweis

Bitte besuchen Sie diese Website zu den karpatendeutschen Mundarten mit einem PC oder Tablet-Computer.