Dialekte der deutschen Gemeinschaft in der Slowakei
Ein Projekt von Sprechern der deutschen Mundarten in der Slowakei
Wörterbücher -> Online-WB der Metzenseifner Mundart (2022)

Im Rahmen des Projektes Karpatendeutsche-Mundarten werden hier Dialektwörterbücher vorgestellt.
Derzeit liegt das Mantakische Wörterbuch von Georg Gedeon online vor

Erläuterungen zum Online-Wörterbuch von Georg Gedeon
Inhalt   Vorwort   Zum Inhalt des WB   Umschrift und Lautschrift   IPA    Aufbau Wortartikel   Literaturverzeichnis

Das Wörterbuch per eMail erhalten
Hier können Sie das Wörterbuch als PDF-Datei downloaden.
Namen und eMail-Adresse eintragen, Sie erhalten dann einen zum Download führenden Link zugeschickt.

Vorname: Nachname: eMail:

Suchen im Wortverzeichnis

Gesuchtes Wort (Suche beginnt nach Eingabe von zwei Buchstaben):

Wortverzeichnis
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

F
fa [fa] für {}
fáámen [fɒ:mǝn] greifen, tasten, die Hand ausstrecken zum Suchen {}
faboa [faʼbʊɑ] fürwahr, wirklich {} ta faboa ja wirklich. oft gebraucht
fabos [faʼbo:s] warum, für was {} wörtlich 'für was'. ta fabos ja warum
Fabrik f -n pl [faʹbrik] Fabrik {}
Fachmóón m Fachleut pl [faxmʊ: ̃] Fachmann {}
fachtn, fachst, ho gefacht, sich fachtn [fax`n] fürchten, sich fürchten, Angst haben {} gebräuchlicher als Angst hobn. Nüsch facht dich hab keine Angst.
Fackl f -n pl [fakl] Fackel {}
fados [faʼdo:s] deshalb, für das {}
Fahl m -n pl [fa:l] Pfahl {}
Fahrplán m [fa:rplɒ:n] Fahrplan {}
fal [fal] weil {}
falizitiën [falitsiʹtien] versteigern, anpreisen {}
Fall f -n pl [fal faln] Falle {}
Fall m Fäll pl [fal fɛl] Fall {}
falln, fellst, sei gefalln [faln] fallen {}
falls [fals] falls {}
falsch [faltʃ] falsch {}
Familie f -n pl [faʹmi:liǝ] Familie {}
fangen [faƞǝn] fangen {} Fangen spilln Fangen spielen
Fann f Fennl n dim Fannen pl Fennachenk pl dim [fan fenl] Pfanne Pfännchen {}
fantscheln [fantʃln] schummeln, schwindeln {} z. B. beim Kartenspiel
fara [farɑ] weil er {}
Farra m -n pl [farɑ] Pfarrer {}
Farretei f -n pl, auch Farre f [fareʼtai] Pfarrei {}
fas [fas] für das {}
Faschank m [faʃaƞk] Fasching {} südbair., öst. wiki: Von mhd. Vaschang, mhd. fase fortpflanzen, d. h. Faschang und Fasenacht waren Fruchbarkeitsfeste
fastn [fas`n] fasten {}
Fatjuk m -n pl [faťuk] frecher Bub, Lausbub, Findelkind {} ung. faťu Findelkind
fatscheln [fatʃǝln] wickeln, einwickeln {}
faul [faol] faul {}
Fauteuil n oder Fótel n [fʊʹtel] Fauteuil {} frz., ein Sessel
feabeg [féɑbek] farbig, bunt {}
feabn, feabst, ho gefeabt [féɑm] färben {}
Feakl n - pl Feakachenk dim [féɑkl] Ferkel {}
Fean f [féɑn] Ferne {} aus [2]
Feascht f -n pl [féɑʃt] Ferse {}
feateg [féɑtek] fertig {}
Feda f -n pl [fe:dɑ] Feder {}
fedan [fe:dan] federn {}
Fedapéét n -a pl [fe:dɑpé:t] Federbett {}
Fedapüchs f -n pl [fe:dapyks] Federbüchse, Grifflkasten, Federmäppchen {} UM, OM Grífflkasten
Fedaschleiszen n [fe:dɑʃlaisǝn] Federschleißen {}
fedeln [fe:dln] fädeln {}
Feel n -a pl [fe:l] Fell {}
Feelajud m [fe:laju:d] Felljude {} jüdischer Fellhändler. Die Juden handelten oft mit Fellen.
Feffastrááa m [fefɑʃtrɒ:ɑ] Pfefferstreuer {}
Fegfeua n [fe:gfɛœɑ] Fegefeuer {}
féheg [fé:ek] fähig {}
féhla [fé:lɑ] schuld {} Iche sei féhla Ich bin schuld. Du pist fehla to ba nüscht hobn Du bist schuld dass wir nichts haben.
Féhla m - pl [fé:lɑ] Fehler {}
feian [fajan] feiern {}
Feiatog m Feiateg pl [fajato:g] Feiertag {}
Feif f -en pl [faif] Pfeife {}
Feil f -n pl [fail] Feile {}
Feil m -a pl [fail] Pfeil {}
Feila m - pl [failɑ] Pfeiler {}
feiln [failn] feilen {}
Feilspéna pl [failʃpé:nɑ] Feilspäne {}
fein [fai ̃] fein {}
Feiróbnd m [fairʊ:mt] Feierabend {}
fékln, fékan [fé:kln fé:kan] fächern, wedeln, fuchteln {}
Feld n -a pl [feld] Feld {}
Feldbebel m - pl [feldbe:bl] Feldwebel {}
Feldbeg m - pl [feldbe:g] Feldweg {}
Feldhütta m [feldhytɑ] Feldhüter {} Aufgabe des Feldhüters war es, die Wiesen zu überwachen, z. B. dass keine Gänse illegal weideten. Illegale Gänse wurden in einen städtischen Stall eingesperrt, aus dem sie mit 5 Kronen freigekauft werden mussten.
Felsen m - pl [felzǝn] Felsen {}
Fenneg m - pl [fenek] Pfennig {}
fennen, fennst, ho gefonnen [fenǝn, gǝʼfonǝn] finden, gefunden {} dafennen erfinden
fensta [fenstɑ] finster, dunkel {} de fenstre Noocht die finstere Nacht
Fensta n - pl [fenstɑ] Fenster {} Fenstascheib Fensterscheibe
Fenstapreet n -a pl [fenstɑpre:t] Fensterbrett, Fensterbank {}
festegn [fest?eƞ] festigen {}
fett fetta [fet] fett {}
Fett n [fet] Fett {}
Feua n - pl [fɛœɑ] Feuer {}
Feuahókn m [fɛœahʊ:`n] Feuerhaken {} Der Feuahókn war eine lange hölzerne Stange mit einer Spitze und einem Haken am Ende, mit dessen Hilfe man von einem. brennenden Haus die brennbaren oder breennenden Teile (z. B. die Dachschindeln) vom Brandherd entfernen konnte. Der Feuerhaken hing i. d. R. griffbereit an zwei Haken an der Wand des Nachbarhauses.
Feuasmóón m Feuasleut pl oder Feuasmenna pl [fɛœasmʊ: ̃] Feuerwehrmann {} auch →Feuawehrmann
Feuastell f [fɛœaʃtell] Feuerstelle {}
Feuawehr f [fɛœɑve:r] Feuerwehr {}
feucht feuchta [fɛœxt] feucht {}
Fibl f -n pl [fi:bl] Fibel {} Schulfibel, Lesebuch für Schulanfänger, auch allg. Ratgeberbuch
Fieba n [fi:bɑ] Fieber {}
Fiebamessa m [fi:bamesɑ] Fiebermesser, Fieberthermometer {}
Fiepl n - pl Fieplchenk n dim Fiepachenk dim pl [fi:pl] Fiepe {} Pfeifchen, Kinderpfeife, z. B. aus Weidenrute geschnitzt
Fíff m - pl [fɪf] Pfiff {}
fíffeg [fɪfek] pfiffig {}
figln [fi:gln] fideln, geigen {} von Agi
Figlspógn m Figlspőgn pl [fi:glspʊ:ƞ] Fidelbogen, Geigenbogen {}
Figue f -n pl [fiʹguǝ] Figur {}
Finga m - pl [fiƞɑ] Finger {}
Fingahutt m [fiƞahut] Fingerhut {} Nähwerkzeug, siehe auch →Fingahutt Pflanze
Finganogl m [fiƞano:gl] Fingernagel {}
Físch m - pl Físchl, Físchlchenk n dim Físchachenk dim pl [fɪʃ fɪʃaxeŋk] Fisch, Fischchen {} Beispiel für Diminutivbildung
Físchpáán n -a pl [fɪʃpɒ:n] Fischbein {} →Gräna Gräte
Fisolnstang f [fiʹzo:lʃtaƞ] Bohnenstange {}
fláágn, fláágst, ho gefláágt [flɒ:ƞ] fleigen {} ausspülen, auswaschen. Klááda fláágn die Wäsche (Bekleidung) ausspülen mit klarem Wasser. ostfränkisch fleigen - geflaht, bairisch auch fladern
Fláásch n [flɒ:ʃ] Fleisch {}
Flááscha m - pl [flɒs:ʃɑ] Fleischer {} Metzger war nicht gebräuchlich
Flááschkloppa m [flɒ:ʃklopɑ] Fleischklopfer {}
Flááschmühl f [flɒ:ʃmy:l] Fleischwolf {}
fláátn, fláátst, ho geláát [flɒ:`n] flöten, pfeifen {}
Fläch f -n pl [flɛç] Fläche {}
flach flacha [flax] flach flacher {}
Flachs f [flaks] Flechse {} Sehne im geschlachteten Fleisch
Flanz f -en pl [flants] Pflanze {}
flanzen [flantsǝn] pflanzen {}
Flasch f -en pl [flaʃ] Flasche {}
flatschen [flatʃǝn] flattern {}
Flaumfeda f [flaomfe:dɑ] Flaumfeder, Daune {} z. B. von Gänsen gerupft für Bettfedern
flechtn, flechtst, ho geflochtn [feç`n] flechten {}
Fleck m - oder -n pl [flek] Fleck m {} auch →Fleck Fachbegriff im Hammer
Fleckn m - pl [fle`n] Flecken m {} kleiner Ort, Grundstück. der Flecken Erde
Flégl m - pl [flé:gl] Flegel {cep} Schlagwerkzeug, →Dreschflégl Dreschflegel, auch eine Waffe
flégn [fle:ƞ] pflegen {}
Fleisz m [flais] Fleiß {} Bemühen, besonderes Interesse, Hobby →ze Fleisz. Sei Fleisz boa es Koatnspilln
fleiszeg m [flaisek] fleißig {}
Flíckn m - pl [flɪ`n] Flicken {}
flíckn, flíckst, ho geflíckt [flɪ`n] flicken {}
Fliega m - pl [fli:gɑ] Flieger, Flugzeug {}
fliegn, fleugst, sei geflógn [fli:ƞ] fliegen {} alte Form wie in 'was da kreucht und fleucht'
Fliegnfanga m [fli:ƞfangɑ] Fliegenfänger {}
Fliegnklatsch f [fli:ƞklatʃ] Fliegenklatsche {}
flissen, fleuszt, ís geflossen [flisǝn] fließen geflossen {}
Flőck f [fløk] Pflücke {} Erntegerät, z. B. zum Äpfel pflücken
Flock m Flöck pl [flok] Pflock, Pfahl {} an Flock en de Ead neischlogn einen Pflock in die Erde schlagen
Flock m Flockn pl [flok] Flocke {}
Flöckl pl [flœkl] Stöckel {} Stöckl am Schuh. Flöckl schlogn Absätze annageln
flőckn [flø`n] pflücken, rupfen {} sammeln, lesen, auch abrupfen. Háálpa flőckn Heidelbeeren pflücken, Gäns flőckn Gänse rupfen
Flőcktöppl n dim [fløktœpl] Pflücktöpfchen {} Töpfchen, in das man beim Beerensammeln die Beeren hineintut
Flőz f -en pl [flø:ts] kleine Pfütze {} aus [2], vgl. →Sott
fluchen [flu:xǝn] fluchen {}
Flüchtlenk m - pl [flyçtl?eƞk] Flüchtling {}
Flug m Flüg pl [flu:k] Flug {let}
Flügel m - pl [fly:gl] Flügel {}
foa [fʊɑ] für {} foa rom für ihn
Foab f -n pl [fʊɑp fʊɑm] Farbe {}
Foakoat f [fʊɑkʊɑt] Fahrkarte {}
foa ma, foa rons [fʊɑma fʊɑrons] für mich, für uns {}
foan, föast, sei gefoan [fʊɑn] fahren {}
foara foarom [fʊɑra fʊɑrom] für sie, für ihn {}
Foarod n [fʊɑro:d] Fahrrad {} →Bizikl gebräuchlicher
Föaschna m [føaʃnɑ] Förster {}
Foat f -n pl [fʊɑt] Fahrt {}
Foazeug n [fʊɑtsɛœk] Fahrzeug {}
fóckan [fʊkan] schütteln, rütteln, wackeln, fackeln, fuchteln {} Grimms Wörterbuch: fuchteln hin und her bewegen, ... auch von andern Gegenständen, die mit den Händen rasch in der Luft hin und her bewegt werden.
Fodn m Fedn pl [fo:n fe:n] Faden {}
fófzeg [fʊ[ftsek] fünfzig {}
Fóhn f -en pl [fʊ: ̃] Fahne {}
Fóhn f -en pl [fʊ: ̃] Fahne {}
Föl f [fœl] Fülle {}
Fölbest n -a pl [fœlbest] Füllkorb {} geflochtener flacher Korb mit zwei Henkeln, zum Tragen von schweren Lasten auch zu zweit, z. B. für Holzscheite, oder für Erdarbeiten beim Teich ausheben
folgn, folgst, ho gefolgt [folŋ] folgen, gehorchen {} den Anweisungen folgen
fölln, föllst, ho geföllt [fœln gǝʹfœlt] füllen gefüllt {}
Fömwa m - pl [fœmvɑ] Fünfer {}
fömwe - fömf [fœmvǝ] fünf {} Zahlwort. Zahlwörter siehe Kapitel 6 Zohln - Zahlwörter
Fond n - pl [font] Pfund {}
Fooch n Feecha pl [fo:x] Fach, Schublade {}
fóódan, fóódast, ho gefóódat [fʊ:dan] fordern {} Zessen fóódan Essen verlangen. Ich vóda vón da mei Geld zerőck Ich fordere von dir mein Geld zurück.
Fooss n [fo:s] Fass {} auch →Kuff, Pottafooss Butterfass
fort [fort] immer, immerfort {} noch fort noch immer
fóschen [fʊʃǝn] pfuschen {} römgefóscht rumgepfuscht
Fősee m [fø:se:] Haderlump, ein lumpig gekleideter Mensch {} →fösen zerzausen, aus [4]
fősen, főst, ho gefőst [fø:zǝn] zerzausen, zerrupfen {} ung. foszt zausen, z. B. Haare von Wind zerzausen
Fost f -n pl [fos`n] Pfosten m {} aus [2]
Fotball m [fotbal] Fußball {} von engl. football
fotografiën, fotografiëst, ho gefotografiët [fotograʼfiǝn] fotografieren {} beachte die Vorsilbe ge- beim Partizip Perfekt
Fotz f -n pl [fots] Fotze {} wie im Bairischen nicht sehr unanständig. auch →Truntsche, Trontsch, Pratsch
Fráá f -n pl [frɒ: frɒ: ̃] Herrin, Dame, Frau im Sinne von Herrin {} Fráá und Beib haben wie im mhd. die Bedeutung wie hd. Herrin und Frau. Die Fráá war die Herrin des Dienstpersonals, auch die Lehrerin.
Fráád f -n pl, auch Freud [frɒ:d Freude {} Die hat a Fráád Die hatte eine Freude.
Frááklááda f -n pl [frɒ:klɒ:dɑ] Damenkleider {}
fráán [frɒ: ̃] freuen {}
Fráás f [frɒ:s] Frais, Fraisen {} Alte auch im Bairischen gebräuchliche Bezeichnung für Krankheiten, die mit Krampfanfällen einhergehen. U. a. Krämpfe bei Kleinkindern, die i. d. R. auf Kalkmangel zurückzuführen waren sowie Epilepsie usw. De Fráás soll dich haln Die Frais soll dich halten, der Frais sollst du verfallen. Der Spruch ist auch auf ungarisch bekannt (frasz heißt es dort). Tomasch: Eine 'láákliche' Krankheit. Das Wort galt als unanständig. Auch gebräuchlich: de Cholera soll dich hóln.
Fráásta f [frɒ:stɑ] Gefreister {} ein von der Fráás befallener
frááseg [frɒ:z.ek] fraisig {} →Fráás. Du fráásega Hond du fráásega. Du reudiger Hund du verrückter.
Frááshond m [frɒ:shont] (etwa) reudiger Hund {} Schimpfwort. →Fráás
Franzós m -en pl [franʹtsʊ:s] Franzose {}
franzőzesch [franʹtsø:zeʃ] französisch {}
Franzpampein m [frantsprampai ̃] Frantzbranntwein {} Oberbegriff für einen verbreiteten aromatisierten Alkohol der Marke Franz, diente nur, zur äußeren Behandlung
Frasz m [fra:s] Fraß {}
Frau f als Anrede [frao] Frau als Anrede {} Als Anrede für Fremde gibt es kein speziell mantakisches Wort. Für ältere Frauen war früher Schbesta üblich, sonst unter Metzenseifnern Néni
Fräule f Fräulen pl [frɛœle] Fräulein n {slečna} aus [1]
Frebl m - pl [fre:bl] Frevel {}
frei [frai] frei {}
freibílleg [fraibɪlek] freiwillig {}
freicht, freich [fraiçt] vielleicht {} aus [5] S 154
Freienk f [fraieƞk] Freiung, Brautschau {} hd. veraltet: Freiung das Heiraten, freien heiraten. En de Freienk géhn auf Brautschau gehen
Freiheit f [fraihait] Freiheit {}
freilich, auch freilicht [frailiç] freilich {} ta freilich ja freilich
frein, freist, ho gefreit [frain] freien {} heiraten
Freiteg m [fraitek] Freitag {}
Freithóf m [fraitʊ:f] Friedhof {} OM, UM Hübl
frendan (sich), frendan (jdn.) tr., frendast, sei gefrendat [frendan] heiraten {} reflexiv oder tr. jdn. heiraten
Fressen n [fresǝn] Fressen {} auch →Zefressen
fressen, frísst, gefressen [fresǝn frɪst] fressen {}
Freud f -n pl, auch →Fráád [frɛœd frɛœn] Freude {} Dea hat a Freud Der hatte eine Freude.
Freund m Freund pl [frɛœnd] Verwandter, Verwandte {} hd Freund ist →Komrod. Biën sein Freund Wir sind verwandt.
freundlich [frɛœndlich] freundlich {}
Freundschóft f [frɛœndʃʊft] Verwandtschaft {}
Friedn m [fri:n] Frieden {}
friesen, freust, ho gefroan [fri:zen frɛœst gǝʹfrʊɑn] frieren {} dafriesen erfrieren
frísch [frɪʃ] frisch {}
Fríst f -n pl [frɪst] Frist {}
Frisue f -n pl [frɪʹzuǝ] Frisur {}
Fróg f -n pl [frʊ:g frʊ:ƞ] Frage {}
frógn [frʊ:ƞ] fragen {}
fróh [frʊ:] froh {}
Froppa m - pl [fropɑ] Pfropfer, Propftrieb, Edelreis {}
froppn [fro`m] pfropfen {}
Froschááia pl [froʃɒ:jɑ] Froscheier, Froschlaich {}
Frühlenk m [fry:leƞk] Frühling {}
Frühstőckl n [fry:ʃtøkl] Frühstück {}
füatenea [fyatanéɑ] forthin {} aus [7], veraltet
Fuchsenschbanz m [fuksnʃbants] Fuchsschwanz {} 1 Schwanz vom Fuchs, 2 Handsäge mit einem Griff und breitem Sägeblatt
füdan (sich) [fy:dan] (sich) beeilen, sich vorwärts bringen {} von (sich) fördern, mhd vürdern. Grimmsches Wörterbuch: vorwärts bringen, zum vorwärtskommen beeilen.
Fue f -n pl [fuǝ] Fuhre {}
Fue f -n pl Füechenk pl [fuǝ fyǝçeƞk] Fuder n oder Fuhr, Füderchen oder Führchen {} altes Hohlmaß für Wein: 1 Fuder = 1000 l, 1 Fuhr = 1 l nach [14], in [4]: a Füechenk Bein
Füebest [fyebest] Oberleder an den Schuhen {} aus [31], von Vorfuß
Fuem f -en pl Füamachenk pl [fuǝm] Form Förmchen {} auch →Fuem im Hammerwerk
Fuemóón m Fuemenna pl oder Fueleut pl [fuǝmʊ: ̃] Fuhrmann {}
füen, füest, ho gefüet [fyǝn] führen {}
Füera m - pl [fyǝrɑ] Führer {}
Füerenk m [fyǝreƞk] Führung {}
Fuet f [fuǝt] Furt {}
Fuez f [fuǝts] Furz {}
fuezen f [fuǝtsǝn] furzen {}
fügn [fy:ƞ] fügen {} vafügn verfügen
Fühl m -a pl [fy:l] Pfühl m -Pfühle pl {} großes weiches Kissen
fünkeln [fyƞkln] funkeln, glänzen {}
Fünkl n [fyƞkl] Fünkchen {}
fünkleg [fyƞklek] glänzend {}
Funkn m Fünkn pl [fuƞ`n] Funken {}
Furik m -n pl [furik] Schubkarre {furik}
Fuss m Füssa pl [fus fysɑ] Fuß, Bein {} auch hier die Konfusion Bein - Fuß wie im Bairischen: Fuss wird auch für Bein gebraucht. Ein aus Bein abgeleitetes mantakisches Wort ist nicht bekannt.
Fusssack m [fussak] Fußsack {} warmer Woll- oder Pelzsack zum Füße wärmen
Fusssackl pl, auch Fussseckl pl [fussakl] Socken {}
Futta n [futɑ] Futter {} auch →Zefressen
Futta n [futɑ] Futter {} Innenauskleidung von Oberbekleidungsstücken
füttan [fytan] füttern {}
Futteral n [futeʹral] Futteral {} Hülle für ein Werkzeug, meistens aus Leder, z. B. auch für eine Brille. Auch →Futter
Fedahóóma m [fe:dɑhʊ:mɑ] Federhammer {} eine modernere Form des Schmiedehammers, die es in der Fabrik gab. Mit Gas betrieben. aus [6]
Feil f Feiln pl [fail] Feile {}
Fennachenk pl [fenɑxeƞk] Pfännchen {} kegelförmige Vertiefungen in einem stählernen Balken, der in den Schlagsäulen verkeilt ist. Darin sind ein oder mehrere Fennachenk eingearbeitet. Die Fennachenk dienen der Aufnahme der Zappn (Lagerzapfen) des Boogrinks. Die Fennachenk sind der feststehende, die Zappn der bewegliche Teil der Help-Lagerung. (7)
Feua n - pl [fɛœɑ] Feuer {} Ursprünglich wurde Holzkohle verwendet, später Koks oder Fettnusskohle. I. d. R. waren einem Hammer zwei Feuerstellen zugeordnet. von denen jede eigenständig von einem Schmiedemeister betrieben wurde.
Firma ond Fontzááchen n [firmɑ ond fonttsɒ:xn] Firmen und ?-Zeichen, Monogramm {} Werkzeug zum Einstanzen des Firmen- und ?-Zeichens. siehe Abb. Julius Bröstl
Fleck m [flek] Fleck {} Das Schmiedestück im Anfangsstadium, vor dem Breiten. Aus dem Fleck wird von einem Teil das Öa geformt, vom anderen Teil die Fläche des Werkstücks ausgeschmiedet (gebreitet). Mit dem Schmieden des Öas wird begonnen.
Fleckzang f -en pl [flektsaƞ] Fleckzange {} Zange zum Festhalten des Flecks bei dessen Bearbeitung.
Fluda m - pl [flu:dɑ] Fluder, Gefluder {} eine breite Wasserrinne aus Holz. Der Fluda war ein am Teich vor dem Gerenn angebrachter Überlauf, über den überschüssiges Wasser durch den verlorenen Graben am Wasserrad vorbei zurück in das Bachbett fließen konnte.
Fuem f -en pl [fuǝm] Form {} Form als Lehre zur Kontrolle der Schaufelform
Franz [Franz] Franz
Faffenhüttachenk pl [faffenhytɑxeƞk] Pfaffenhütchen {} Euonymus europaeus, UM, auch →Tapaschüachenk. In OM →Farrakeppachenk
Farrakepplchenk n Farrakeppachenk pl [farakepl?xeƞk] Pfaffenhütchen {} Euonymus europaeus, OM. In UM →Faffenhüttachenk oder →Tapaschüachenk
Faule Máád f [faolǝ mɒ:d] Hortensie {} Hydrangea macrophylla, wörtl. faules Mädchen
Ficht f -n pl [fiçt] Fichte {}
Fiëschlenk m - pl [fiǝʃleƞk] Aprikose {} Pfirsich ist →Heabestfiëschlenk
Fingahutt m [fiƞahut] Fingerhut {} Digitalis pupurea, Digitalis lutea, roter oder gelber Fingerhut
Fisol f -n pl [fiʹzo:l] Bohne {fazuľa} Phaseolus vulgaris und weitere. →Fisoln auch unter Speisen
Flachs m [flaks] Flachs {} Zur Herstellung von Leinengewebe benutzt. Ich bea dich vaháán bi Flachs Ich werde dich verhauen wie Flachs. kein speziell mantakischer Name bekannt
Flaum f -en pl Fläuml dim [flaom] Pflaume, Zwetschge {} Prunus domestica domestica. Beisze Flaumen eine Pflaumensorte
Flecht f -n pl [fleçt] Flechte {}
Fliegnschbamm m [fli:ƞʃbam] Fliegenpilz {} Amanita muscaria
Föa f -n pl [føa] Föhre, Kiefer {} Pinus sp., auch →Kieba
Fráá en Getráád f [frɒ: en gǝtrɒ:d] Klatschmohn {mak vlčí} Papaver rhoeas. Aus [7], aus Greb [32] und aus Johannes Schürger im Karpatenjahrbuch 1986: 800 Jahre deutsches Bauernleben in der Slowakei. →Belda Móhn, Móhnplum
Frauenschuh m [fraoǝnʃu:] Frauenschuh {} Cypripedium calceolis. kein speziell mantakischer Name bekannt
Fadylalt m [fadjlalt] Eiscreme, Speiseeis {zmrzlina} ung. fadylalt, aus [2]
Fannkoch m [fankox] Rührei {} auch Schlafsand in den Augen →Tschirrpáschen
Faschiëts n [faʹʃiǝts] Gehacktes, Hackfleisch {} öst., auch →gemohlen Fláásch
Feffa m [fefɑ] Pfeffer {}
Feffakraut n [fefɑkraot] Bohnenkraut {}
Feig f -n pl [faig faiƞ] Feige {}
fett Prót n [fet ʹprʊ:t] fettes Brot {} in Fett ausgebackene Brotscheiben
Físchmönz f [fɪʃmœnts] Fischminze oder Wasserminze oder Bachminze {} Mentha aquatica, nach [2] Grüne Minze. Die Blätter sind eine wesentliche Zutat für →Rőtscha.
Fisol f -n pl [fiʹzo:l] Bohne, Fisole {fazuľa} öst. →Grüne Fisoln, →gescheckte Fisoln, →Saure Fisoln
Fisolntschótn pl [fiʹzo:lntʃʊ:`n] Bohnenschoten, grüne Bohnen {} Grüne Fisoln, auch einfach Tschótn, von Stangenbohnen. Eine gelbschotige Sorte wurde zum frisch essen, eine grünschotige zum Trocknen für Bohnenkerne benutzt.
Flaumengombozen pl [flaomǝngomʹbo:tsn] Zwetchgenknödel {} auch →Flaumenknől
Flaumenknől pl [flaomǝnknø:l] Zwetschgenknödel {} auch →Flaumengombozen
Flaumenkóóch m [flaomǝnkʊ:x] Zwetschgenauflauf {} Auflauf mit Nudeln und Powidl. →Kóóch Auflauf
Flaumenlekvár m [flaomǝnlekvɒ:r] Zwetschgenmus {}
Föllsl n [fœlsl] Füllsel {} Füllung z. B. im Bauch von der gebratenen Gans
fömwe - fömf [fœmvǝ] fünf
fófzen [fʊftsǝn] fünfzehn
fömwenzbáánzeg [fœmvǝntsbɒ:ntsek] fünfundzwanzig
fófzeg [fʊftsek] fünfzig
fömfta [fœmftɑ] fünfter
fófzenta [fʊftsǝntɑ] fünfzehnter
fófzegzegsta [fʊftsekstɑ] fünfzigster
Falkn m - pl [fal`n] Falke {sokol}
Fasan m -en pl [faʹza:n] Fasan {bažant}
Feldmaus f [feldmaos] Feldmaus {}
Fledamaus f [fle:dɑmaos] Fledermaus {netopier} OM, UM →Schlófa
Flieg f -n pl [fli:k fli:ƞ] Fliege {}
Flittamaus f [flitamaos] Schmetterling {motýľ} Noochtflittamaus Nachtschmtterling
Flóh f Flőh pl [flʊ: flø:] Floh m {}
Föan m - pl [føan] Forelle {pstruh}
Frosch m Frösch pl [froʃ frœʃ] Frosch {}
Fuchs m Füchs pl [fuks fyks] Fuchs {}

× Hinweis

Bitte besuchen Sie diese Website zu den karpatendeutschen Mundarten mit einem PC oder Tablet-Computer.