Dialekte der deutschen Gemeinschaft in der Slowakei
Ein Projekt von Sprechern der deutschen Mundarten in der Slowakei
Wörterbücher -> Online-WB der Metzenseifner Mundart (2022)

Im Rahmen des Projektes Karpatendeutsche-Mundarten werden hier Dialektwörterbücher vorgestellt.
Derzeit liegt das Mantakische Wörterbuch von Georg Gedeon online vor

Erläuterungen zum Online-Wörterbuch von Georg Gedeon
Inhalt   Vorwort   Zum Inhalt des WB   Umschrift und Lautschrift   IPA    Aufbau Wortartikel   Literaturverzeichnis

Das Wörterbuch per eMail erhalten
Hier können Sie das Wörterbuch als PDF-Datei downloaden.
Namen und eMail-Adresse eintragen, Sie erhalten dann einen zum Download führenden Link zugeschickt.

Vorname: Nachname: eMail:

Suchen im Wortverzeichnis

Gesuchtes Wort (Suche beginnt nach Eingabe von zwei Buchstaben):

Wortverzeichnis
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

B
báách beecha [bɒ:x] weich {}
bááchen, bááchst, ho gebáácht [bɒ:xǝn] weichen, erweichen {} einbááchen einweichen, dabááchen erweichen
Báád f -n pl [bɒ:d bɒ:n] Weide {} Die Wiese. Der Baum ist de Beid.
báádn, báást, ho gebáát [bɒ:n] weiden {}
Báál m [bɒ:l] Ball (Tanzball) {} Tanzbáál
Báás f -en pl Báásl dim [bɒ:s bɒ:zǝn] Waise, Waisenkind {}
babrein, babreist, ho gebabreit [babrai ̃] werkeln, rumhantieren, rummachen {babratʹ}
bach [bax] wach {}
Bach f -en pl [bax] Wache {} Bach haln Wache halten (z. B. beim Verstorbenen)
bachen [baxǝn] wachen {}
Bachs m [baks] Wachs n {} da Bachs von Keazen das Wachs von Kerzen, da Pienbachs das Bienenwachs
bachsen, bachst, ho gebachst tr. [baksǝn] wachsen {} Ski wachsen, von →Bachs,
bachsen, béchst, sei gebachsen itr. [baksn béçst gǝʹbaksǝn] wachsen {} in die Höhe wachsen
bachsóm [baxsʊ:m] wachsam {}
Bácsi m [bɒ:tʃi] Bácsi, Onkel {} ung. bácsi. Bácsi und →Néni waren unter Metzenseifnern die üblichen Anreden von Kindern für Erwachsnene. auch →Onkl
bada [badɑ] endlich, aber, wohl {} Partikel. Ta komm badda Komm doch endlich.
Bago m [bago] 1 Priem, Kautabak, 2 der Tabakrest in der Pfeife, der Pfeifensaft {} ung. bagó. Den Bago aus der Pfeife überließ man gern den Zigeunern.
Bagón m - pl [baʹgʊ: ̃] Waggon {}
Báhn f -en pl [bɒ: ̃] Bahn, Eisenbahn {} Nur in Zusammenhang mit Eisenbahn, sonst ältere Form →Póhn gebräuchlich. Óf da Báhn foan mit der Eisenbahn fahren. Ich foa en geanasten óf da Báhn Ich fahre am liebsten mit der Eisenbahn.
bairesch [baireʃ] bairisch {}
Bajusen pl [baʼju:zǝn] Schnurrbart {} ung. bajusz
Bald m Belda pl [bal` balt beldɑ] Wald {} UM [bal`] OM [bald]
Baldhaidók m -n pl [baldhaidʊ:k] Förster (Gemeindeförster) {} ung.
Balkón m -a pl [balʹkʊ: ̃] Balkon {}
baltn [bal`n] walten {}
Bampn m Bempn pl [bampm] 1 Wanst, Wampe, 2 Flegel, Lausejunge {} Bedeutung 1 aus [2], bair. Wampm
Band f Bend pl [band] Wand {}
Banda f -n pl [bandɑ] 1 Musikkapelle, 2 Bande, Gruppe {} de Schulo-Banda die Schulo-Familie. vgl. engl. band
bandan [bandan] wandern {}
Bandaschóft f [bandɑʃʊft] Wanderschaft {}
Bandaspurscht m [bandɑspurʃt] Wandersbursche, Wanderer {}
Bandra m - pl [bandrɑ] Wanderer {}
Bang f -en pl [baƞ baƞǝn] Wange {} Bang war der gängige Ausdruck für Backe
Banja Lucia [banja luʹtsia] Banja Lucia {Baňa Lucia} Lucia-Grube, Ort und Grube nahe Obermetzenseifen
Bank f -n pl [baƞk] Bank {} das Geldinsitut, de →Pank zum Sitzen
bankróót [banʹkrʊ:t] bankrott {}
bar [bar] bar {} bar Geld bares Geld
Bassa n [basɑ] Wasser {}
Bassastáán m [basʃtɒ: ̃] Wasserstein {} 1 Kalkablagerung von kalkhaltigem Wasser, 2 der mit Wasser benetzte Schleifstein im Hammerwerk 3 steinernes Waschbecken
Bata m Batren f [batɑ] Wärter, Wärterin {}
Batscha m -n pl oder Bača [batʃɑ] Schäfer {bača} auch →Schéfa
battn, battst, ho gebatt [ba`n] warten, erwarten {} dabattn erwarten. Konjugation als Beispiel für ein regelmäßiges Verb siehe Tabelle G2 und Tabelle G5.
Bea f -n pl [béɑ] Wehr f {obrana} Abwehr. aber: Feuawehr
Bea n - pl [béɑ] Wehr n {hrádza} Stauwerk in einem Fließgewässer
bea, béns m, bearas f, bén, bén [béɑ, bé:ns, béɑras bé: ̃, bé: ̃] wer, wessen, wessen wem, wen {} Interrogativpronomen, belebt. Unbelebt →bos
beafen, biëfst, ho geboafen [béɑfǝn] werfen {} einbeafen einreißen, neinbeafen hineinwerfen, robeafen herunterwerfen
beamen, beamst, ho gebeamt [béɑmǝn] wärmen {} dabeamen erwärmen
Beamet f [béɑmet] Wärme {}
bean (sich), beast dich, ho mich gebeat [béɑn] wehren (sich) {}
bean, ich bea, du bist/biëst, hea/sie/es bit/biët, biën bean, ihs beat, sie bean. sei boan. [béɑn] werden, ich werde, du wirst, er/sie/es wird, wir werden, ihr werdet, sie werden, bin geworden {} 1 Hilfsverb zur Futurbildung/Passivbildung. Konjugation siehe Tabelle G6, 2 Vollverb werden, entstehen (Konjugation wie Passivbildung)
Beanáág m [béɑnɒ:g] Wernauge {} Gerstenkorn, Geschwür am Augenlid. bair. Wern, aus [31]?
beat [béɑt] wert {}
Beat m [béɑt] Wert {}
bebn [be:m] beben {}
bécha, da bécha m de béche f es béche n, de béchen pl [béçɑ, béçǝ, béçǝ, béçǝn] welch, irgendein {} Artikelwort (vor einem Nomen stehend). Deklination siehe Tabelle G12. Immer mit vorangestelltem bestimmten oder unbestimmten Artikel zu benutzen. Da bécha Móón Der welche Mann. A bécha Móón hot dos gesogt. Irgendein Mann hat dies gesagt. (?) aus [3]
béchra, da béchra m de béchre f es béche n de béchen pl [béçrɑ, béçrǝ, béçrǝ. beçǝn] welcher, welche welches, welche {} Interrogativpronomen. Belebt. Deklination siehe Tabelle G18. Unbelebt siehe →bofra. Immer mit vorangestelltem bestimmten oder unbestimmten Artikel zu benutzen. Da béchra Jäga hot geschossen? Welcher Jäger hat geschossen? aus [3]
Bechta m - pl [bɛxtɑ] Wächter {}
beckn [be`n] wecken {}
Beckn - pl -n pl [be`n] Becken {}
beda, beda - noch [beda, beda-nox] weder, weder - noch {}
Beechsl m -n pl [be:ksl] Wechsel {}
beechsln [be:ksln] wechseln {}
beegan (sich), beegast, ho gebeegat [be:gan, gǝʼbe:gat] wiegen (sich), hin- und her wiegen {} De Beidn beegan sich en Bend Die Weiden wiegen sich im Wind. Se hobn sich gebeegat Sie haben sich in den Armen gewiegt. Iterativform
Beeta n [be:tɑ] 1 Wetter, 2 Unwetter, 3 Gewitter {}
Beetafüara m [be:tɑfyɑrɑ] ein allwettertaugliches Kind, ein Kind das bei jedem Wetter draußen ist
beg [bek] 1 weg, 2 kaputt, hin {}
Beg m - pl, von Begnen Dat. [be:g, be:ƞǝn] Weg {}
begbeafen [bekbéɑfǝn] wegwerfen {}
Begbeisa m [be:gbaizɑ] Wegweiser {} Hinweisschild am Wegesrand
beglossen [beklosǝn] weglassen {} auch entlassen
begn [be:ƞ] wegen {} Konjunktion
begn, begst, ho gebógn, auch →biegn [be:ƞ] wägen, gewogen {} wiegen, tr. mit der Waage wiegen
Begrebnis n [beʹgre:bnis] Begräbnis {} OM. UM →Leich
begschlogn, schlégst beg, ho beggeschlogn [bekʃlo:ƞ] wegwerfen {} wörtlich wegschlagen
begtrogn [bektro:ƞ] 1 wegtragen, 2 stehlen {}
begzógn, zeugst beg, beggezógt [bektsʊ:ƞ] wegziehen {}
béh [bé:] weh {} Es Hatz tütt ra béh. Das Herz tut ihr weh. A béa Zand ein weher Zahn
Béh n [bé:] Weh {} Pauchbéh Bauchschmerzen. Béh war gebräuchlicher als Schmeaz
Béhmut f [bé: ̃mu:t] Wehmut {}
béhn, béhst, ho gebéht [bé: ̃] wehen {} Da Bent béht Der Wind weht
béhtun [bé:tu: ̃] wehtun {}
Beib n Beiba pl Beibl dim Beibachenk pl dim [baip] Frau, Ehefrau, Weib {} nicht abschätzig, dei Beibl deine Frau
Beibl m [baibl] Weibchen {} zool., weibl. Geschlecht bei Tieren, →Beib
beichen, beichst, sei gebíchen [baiçǝn] weichen, gewichen {} ausbeichen ausweichen, zerőckbeichen zurückweichen
Beih f -n pl [bai] Weihe {} kirchliche Weihe. Der Vogel Weihe ist Bááj
beihn [bai ̃] weihen {}
Beihnoochtn pl [baiʼno:x`n] Weihnachten {} óf Beihnoochtn an Weihnachten
Beihroch m [bairox] Weihrauch {} ...roch von →Geroch
Beil f [bail] Weile {} Bat a Beil Warte ein Weilchen. →dabeil derweilen
Bein m [bai ̃] Wein {} beisza Bein, róta Bein, Äpplbein, Beinkuff Weinfass
Beinkuff m [bai ̃kuf] Weinfass {}
Beinpastock m [bai: ̃pɑʃtok] Weinstock {}
Beis f -n pl [bais] Weise {}
beisen, beist, ho gebiesen [baizǝn] weisen, zeigen {} zeigen war nicht gebräuchlich.
Beispiel n -a pl, zum Beispiel [baiʃpi:l] Beispiel, zum Beispiel {} kein speziell mantakisches Wort bekannt
beisz [bais] weiß {}
beit beitra [bait baitrɑ] weit weiter {} von →beitanean von weitem her
Beit f [bait] Weite {}
beitanean, von beitanean [baitanéɑn] von weitem her {}
beitra [baitrɑ] weiter {} ao beitra weiter so
beld [beld] wild {}
Beld n [beld] Wild {}
belkn [bel`n] welken {} fabelkn verwelken
Bell f -n pl 1 [bel] Welle {hriadeľ} Maschinenteil, →Bell im Hammerwerk
Bell f -n pl 2 [bel] Welle {vlna} Welle im Meer
bell gean, bollet gean [bel géɑn] will gern, wollte gern, mögen {} Für mögen gibt es kein mantakisches Wort.
Belln m [beln] Wille {}
belln, bellst, ho geböllt [beln, belst, gǝʹbœlt] wollen wollte, auch mögen {} Modalverb. Konjugation siehe Tabelle G7 und Tabelle G10 (Konjunktiv). Bos bollest vón ra Was wolltest du von ihr? Ich böllet rom gean abos gebn Ich wollte ihm gern etwas geben. Ich bollet ních Ich wollte nicht. Da bollet ma nüscht sogn Er wollte mir nichts sagen. Fabos bell se mich ních Warum mag sie mich nicht?
Belt f [belt] Welt {} Óf deara Belt geits kan Friedn auf dieser Welt gibt es keinen Frieden.
belzen, belzt, ho gebelzt [beltsǝn] wälzen {}
Bend m [bent] Wind {} Da Bent béht Der Wind weht.
Bendl f -n pl [bendl] Windel {}
Bendmühl f -n pl [bentmy:l] Windmühle {}
Bendrod f Bendreda pl [bentrod] Windrad {}
béneg bennega [bé:nek benegɑ] wenig weniger {} de béneng die wenigen
benn [ben] wann {}
bennen [benǝn] wenden {}
Benta m [bentɑ] Winter {}
Benzin m [benʹzi: ̃] Benzin n {benzín} weiches s wie in slow. benzín
Bernstáán m [bernʃtɒ:̃] Bernstein {}
Besen n - pl [be:zǝn] Wesen {}
Betjár m -n pl [beťɒ:r] Gauner, Lausbub {} ung.
Betón m [beʹtʊ: ̃] Beton {}
Bett f -n pl [bet] Wette {} öm de Bett um die Wette
bettn [be`n] wetten {}
betzen betzt gebetzt [betsǝn] wetzen {} Pevoa men méht muss men de Séngst betzen Bevor man mäht muss man die Sense wetzen.
bi oder bie [bi, bi:] wie, als {} bi ba rons geséhn hobn als wir uns sahen. bi de sogst wie du sagst, bi benn als wenn. Ich boa schon daháám bi ra ís kommen Ich war schon zu Hause als er kam. Bie hota dos gemacht Wie hat er das gemacht?
Biáásdoch n auch Bi háásts doch [biʼɒ:sdox] (sinngemäß) Dingsbums {} wörtlich 'wie heißt es doch'
Bibl f -n pl [bi:bl] Bibel {}
bichsen [biksǝn] wichsen {}
bichteg bichtega es bichtegaste [biçtek biçtegɑ es biçtegɑstǝ] wichtig {}
Bícklkend n [bɪklkent] Wickelkind {} Baby
bíckln [bɪkln] wickeln {}
bidda [bidɑ] wieder {} wiederholt
bidda [bidɑ] wider {} gegen
biddabeateg [bidɑbéɑtek] widerwärtig {}
biddahóln [bidɑʹhʊ:ln] wiederholen {}
biddasetzen [bidɑʹzetsǝn] widersetzen {}
Biddastand m [bidɑʃtand] Widerstand {}
bidreg [bi:drek] widrig {}
Biëbl m - pl [biǝbl] Wirbel {}
Bieg f -n pl [bi:k bi:ƞ] Wiege {} Kendabieg Kinderwiege
biegln, bieglst, ho gebiegelt [bi:gln] wiegeln {} aus [7]
biegn, biegst, ho gebiegt tr. [bi:ƞ] wiegen {} ein Kind wiegen in der Wiege. vgl.→beegan
biegn, biegst, ho gebógn itr. [bi:ƞ] wiegen {} Gewicht haben. vgl.→begn wägen
Biegstuhl m [bi:kʃtu:l] Wiegestuhl, Schaukelstuhl {}
biëklich [biǝkliç] wirklich {}
biëkn [biǝ`n] weben, wirken {} biëkn wurde für weben benutzt, weben war ungebräuchliich
Biëkstuhl m [biǝkʃtu:l] Webstuhl, Wirkstuhl {} Webstuhl war ungebräuchlich
Bien [bi: ̃] Wien {Viedeň}
Bien [bi: ̃] Wien {Viedeň}
biën [biǝn] wir {} Personalpronomen siehe Tabelle G1. Biën mít mein Beib Ich mit meiner Frau.
bieních [bi:nɪç] wie denn nicht, wie sonst {} betonte Zustimmung
Bies f -en pl [bi:s bi:zǝn] Wiese {}
Biespáám m [bi:spɒ:m] Wiesbaum {} dünner Baumstamm, der als Transportsicherung zuoberst auf den Heuwagen gebunden wurde, um das Heu nieder zu halten. auch bairisch.
Biët m Biëten f [biǝt biǝtǝn] Wirt, Wirtin {}
Biëtschoft f -n pl [biǝtʃʊft] Wirtschaft {}
biëtschóftn [biǝtʃʊf`n] wirtschaften {}
Biëtshaus n Biëtshäusa pl [biǝtshaos] Wirtshaus {} die meist gebräuchliche Bezeichnung für eine Gaststätte. Gasthaus nicht gebräuchlich.
bílleg [bɪlek] willig {}
bindesch bindezche [bindǝʃ bindeʒǝ] slowakisch slowakische {} von wendisch. früher oft abwertend gemeint. Bindezche Puchstobn Lateinische Buchstaben
Bindezcha m Bindezche pl de -n pl [bindeʒɑ] Slowake, Slowaken, die Slowaken {} wörtlich Wendische
Binkl m - pl [biƞkl] Winkel {} en Binkl im Winkel
binkn, binkst, ho gebunkn [biƞ`n] winken {}
bisó [biʹzʊ] wieso {} Interrogativpronomen
bit oder biët [bit biǝt] wird {} 3. P. Sg. von →bean. Futurbeutung oder Passivbedeutung. Konjugation siehe Tabelle G6. Es bit pald Tog bean Es wird bald Tag werden. Es biët schon Tog Es wird schon Tag.
Bitbe f -n pl [bitbǝ] Witwe {} auch →Bitbeib
Bitbeib f -a pl [bitbaib] Witfrau, Witwe {} auch →Bitbe
Bitmóón m Bitmenna pl [bitmʊ: ̃] Witwer {}
Bitschka m [bitʃkɑ] Bitschka {} aus [7], ung. bicska, ein Taschenmesser türkischer Machart
bitte [bitǝ] bitte {} für bitte wird hochdeutsch benutzt, weil es vornehm klingen soll
Bittrenk f [bitreƞk] Witterung {}
Bizikl n - pl [biʹtsikl] Zweirad, Fahrrad {} Bizikl lááfen Rad fahren
Bizikllááfa m [biʹtsikllɒ:fɑ] Radfahrer {}
Bleich f [blaiç] Bleiche {} wo die Wäsche gebleicht wurde
Block m -n pl [blok] Block {} Wohnblock, auch Lebensmittelmarken
blöd [blœ:d] blöd {}
Blus f -n pl [blu:s] Bluse {}
bo [bo] was {} bo de dos ís was denn das ist, bo ra kóón was er kann
[bʊ:] als {} Bó ba en Summa en Metzenseifen boan Als wir im Sommer in Metzenseifen waren. Bó ra ís gangen, hot a nüscht gesogt Als er ging, sagte er nichts.
[bʊ:] wo {} bó sei ba wo sind wir, bóich gestan boa wo ich gestern war
zekéng [bʊ: tseʼké:ŋ] wozugegen {}
boa [bʊɑ] wahr {} →faboa fürwahr
boa [bʊɑ] war {}
böa [bøa] wäre {}
Boa f -n pl [bʊɑ] Ware {} auch Ware, fränkisch Woa
boam böama, boama [bʊɑm bøamɑ bʊɑmɑ] warm wärmer, in warmem Zustand {} boama Adverb. Endung -a zur Kennzeichnung des Adverbs
Boames, es Boame n [bʊɑmes] Warmes, das Warme {}
boan, boanan, boanea, bónea [bʊɑn, bʊ:néɑ, bʊɑnan, bʊɑnéɑ] woher {} Iche báász nech bónea tos kemmt. Ich weiß nicht woher dass es kommt.
Boaret f -n pl [bʊɑret] Wahrheit {}
Boat n Böata pl Böatl dim [bʊɑt bøatɑ] Wort {slovo}
Boazl f -n pl [bʊɑtsl] Warze {}
Boch f -n pl [box] Woche {}
Bochentog, de Tog en da Boch: Mónteg, Densteg, Mittboch, Dóónastog, Freiteg, Sonnomt, Sonnteg [boxento:g, mʊ: ̃tek, denstek, mitbox, dʊ:nɑʃtok, fraitek, zonomt, zontek] Wochentag, die Tage der Woche: Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Sonnabend, Sonntag {}
Böchnaren f -en pl [bœxnarǝn] Wöchnerin {}
bofa [bofɑ] was für ein, welches {} siehe →bofra
bofra, a bofra m a bofre f a bofa n bofre pl, da bofre m de bofre f es bofre n de bofren m pl [a bofrɑ, a bofrǝ a bofɑ,bofrǝ, da bofrǝ dǝ bofrǝ,ǝs bofrǝ dǝ bofrǝn] welcher, welche welches, welche {} Interrogativpronomen oder Artikelwort. Immer mit vorangestelltem bestimmten oder unbestimmten Artikel zu benutzen. Artikelwort: vor einem Nomen stehend. Unbelebt. Deklination siehe Tabelle G18. Da bofre Welcher? A bofre Püks hatta Was für ein Gewehr hatte er? Da bofre Stáán welcher Stein. Belebt siehe →béchra, bécha. aus [3]
bofráána [bofrɒ:nɑ] was für einer {}
Bogantschen pl [boʹgantʃǝn] Bogantschen {boganča} grobe Arbeitsschuhe aus einfachem Schweinsleder zum Schnüren.
Bogn m Begn pl [bo:ƞ be:ƞ] Wagen {}
Bogna m [bo:ƞnɑ] Wagner {}
Bogndrössl [bo:ƞdrœsl] Wagendrüssel {Nalepkovo}
bóhin [bʊ:ʹin] wohin {}
bohl oder bóhl [bo:l bʊ:l] wohl {}
bóhn, bóhnst, ho gebóhnt [bʊ: ̃] wohnen {} Bóhnzemma Wohnzimmer
Bóhnenk m Bóhnengen pl [bʊ: ̃n?eƞk bʊ: ̃n?eƞǝn] Wohnung {}
Bóhnstubb f Bóhnstubn pl [bʊ: ̃ʃtub bʊ: ̃ʃtu:m] Wohnzimmer, Wohnstube {}
Bolk f -n pl [bolk] Wolke {} a tunkle Bolkn
bolkan, bolkast, ho gebolkat [bolkan] wälgern, wulchern {} wälzen, rollen, wickeln, fränkisch wulchern. vabolkan verwickeln, römbolkan rumwälzen. An Popl zbőschen Fingan bolkan Einen Popel zwischen den Fingern rollen. De Knől en Móhn bolkan Die Knödel im Mohn wälzen.
Boll f [bol] Wolle {}
Bombardon m [bombardʊ:n] Bombardon m {} Basstuba
Bombe f -n pl [bombǝ] Bombe {}
Bon f -en pl [bon] Wunde {}
Bonda n - pl [bondɑ] Wunder {}
böndan, sich böndan [bœndan] wundern, sich wundern {}
Bonsch m Bönsch pl [bontʃ] Wunsch {}
bönschen, bönschst, ho gebönscht [bœnʃǝn] wünschen {}
Bóóg f -n pl [bʊ:k bʊ:ƞ] Waage {}
bos, béns, bén, bos [bo:s, bé:ns, bé:n, bo:s] was, wessen, wem, was {} Interrogativpronomen, unbelebt. Belebt →bea
bos [bo:s] was {} Relativpronomen, boich gesogt ho was ich gesagt habe
Bösch f [bœʃ] Wäsche {} Pettbösch Bettwäsche
Bősch m - pl [bøʃ] Wisch, Lappen {} Kóhlbősch, Kannenbősch, von bőschen wischen
Bósch m Bősch pl [bʊ:ʃ] Busch, Strauß {} a Bósch Plumen ein Strauß Blumen
Böschbeib f -a pl [bœʃbaib] Wäschefrau {}
böschen [bœʃǝn] waschen {}
bőschen [bøʃǝn] wischen {} oobőschen abwischen
Böschklamma f [bœʃklamɑ] Wäscheklammer {}
Böschkóchl f [bœʃkʊxl] Waschküche {}
Böschpleul m [bœʃplɛœl] Waschbleuel m {} hölzerner Schlägel (Knüppel oder Brett) zum Wäsche →klatschan (schlagen). →Pleul
Böschpreet n -a pl [bœʃpre:t] Waschbrett {}
Böschtróg m Böschtrőg pl [bœʃtrʊ:g] Waschtrog {}
bőssen, báászt, ho gebősst, bea báász, bósset [bøsǝn] wissen, weißt, habe gewusst, wer weiß, wußte {} Konjugation (als Beispiel für ein regelmäßiges Verb) siehe Tabelle G2 und Tabelle G5 und Tabelle G10. Dieses Verb hat ausnahmsweie ein Präteritum. Báász ních bos weiß nicht was. Ta báász ich Weiß ich das? Ta bááste... Also weißt du ...? Bősspa bira háászt Wissen wir wie er heißt? Biën bósseten nüscht Wir wussten nichts.
Botschkorn pl [botʃkorn] Botschkorn, Bundschuhe {bočkor}, festes Schuhwerk der Slowaken, allgemein feste schwere Schuhe, einfache Schuhe. Ein Ledertuch, das oberhalb des Fußes mit Schnur zusammengebunden wurde, ung. bocskor
Box m [boks] Schuhcreme {} Box am. Schachtel
bozchein, bozcheist, ho gebozcheit [boʒain] klagen, jammern (wie vor Gott) {} von slowakisch boh Gott
Brosch f -n pl [brosch] Brosche {}
bückneg [byknek] wütend, tollwütig, besessen {} bücknega (Adverb) in wütendem Zustand
Bude f [bu:dǝ] Bude {}
Budi m [budi] Scheißhaus, Plumpsklo {} OM, auch UM, etwas ordinär, ung. budi
büe. ich büe, du büest, hea büe, biën büen, ihs büet, se büen [byǝ] würde {} Gean büech kommen Gern würde ich kommen
Buef m [buǝf] Wurf, meint einen missratenen Wurf {}
Büefl n - pl [byǝfl] Würfel m {} auch →Kotska
büegn, büegst, ho gebüegt [by?eƞ] würgen {} dabüegn erwürgen
Buescht f Büescht pl Büeschtl dim [buǝʃt byǝʃt] 1 Wurst, 2 Gedärm {}
büezen [byǝtsǝn] würzen {}
Buezl f -n pl [buǝtsl] Wurzel {}
bühln [by:ln] wühlen {} en Dreck bühln in der Erde wühlen
buin [buin] wohin {}
bulénesch [buléneʃ] bulenisch {} dobschauerisch, Báléna [balénɑ] Dobschauer, von wallonisch nach [31]
Bulgar m -n pl [bulʹga:r] Bulgare {}
buseriën, buseriëst, ho buseriët [buzeʹriǝn] schikanieren, hart rannehmen {buzerovať} sei buseriët boan bin schikaniert worden
büst [by:st] wüst {}
büvl [byfl] wieviel, wieviele {} Interrogativpronomen. a büvl einige, ze büvlt zu wieviel, auch biviel, aus [21]
büvlmol [byflmol] wievielmal {}
Bassarod n Bassareda pl [basɑro:d basare:d ɑ] Wasserrad {} In Metzenseifen gab es nur oberschlächtige Wasserräder. Sie trugen 16-28 Wasserkammern mit den Schaufeln. Die Wasserräder hatten einen Durchmesser von 2-2,6 m und eine Schaufelbreite von 1,20‑1,40 m. (13) Ein kleineres Wasserrad betrieb den Schleifstáán. (16)
Beascht f -n pl [béɑʃt] Werkstatt {} Die Beascht war im Hammer im Stüblchenk untergebracht.
Bell f -n pl [bel] Welle {} Die Welle trägt das Wasserrad und den Wellenring mit den Nocken. Sie ist aus einem 6 - 8 m langen und 60 - 70 cm dicken Eichenstamm gefertigt und außenseitig vom Wasserrad auf dem Zappnstock und innerseits vom Bellrink auf den Zappnsäuln gelagert. (11)
Bellrink m - pl [belriƞk] Wellenring {} stählerner Ring um die Welle, der die Nocken trägt, die auf den Schbanzring drücken (10)
Bellrodausföll f -n pl [belro:daosfœl] Wellenradausfüllung {} Segmentteil, das den Bolf zu einem Kreis auffüllt (vier Stück davon in einem Rad). siehe Skizze von Gedeon Prala
betzen [betsǝn] wetzen {} a Séngst betzen eine Sense wetzen
Betzstáán m -a pl [betsʃtɒ: ̃] Wetzstein {}
Biddasteua f [bidɑʃtɛœɑ] Widersteuer f {} das Wasserablaufbauwerk unter dem Wasserrad aus Holzbrettern. Die Widersteuer leitet das Wasser aus den Wasserkammern ab. Sie soll einen Rückstau verhindern und Auswaschungen vermeiden. Wird in [4] und [7] erwähnt
Bolf m [bolf] Wolf (tech.) {} Balkengeviert um die Nabe herum. siehe Skizze von Gedeon Prala
Boogrink m - pl [bo:griƞk] Waagring {} Ring um das Help in dessen Drehpunkt, positioniert auf 3/5 seiner Länge vom Hammerkopf her gesehen. Der Boogrink hat seitlich kegelförmige Zappn (Lagerzapfen), die in die Fennachenk, kegelförmige Vertiefungen in den Schlogsäuln, hineinragen. (6)
Bela [be:lɑ] Adalbert ung.
Binzl [bintsl] Vinzenz
Bözchi [bøʒi] Elisabeth ung.
Báásl n Báásachenk pl [bɒ:zl bɒ:zaxeŋk] Stiefmütterchen {sirôtka} Viola sp., OM, in UM →Stiefmöttachenk. →Báás Waise
Bááz m [bɒ:ts] Weizen {}
Báázplum pl -en pl [bɒ:tsplu:m] Kornblume {} Centaurea cyanus
Baldkőhlachenk pl [baldkø:lɑçeƞk] Lungenkraut {} Pulmonaria officinalis
Baldpea f - pl [baldpéɑ] Walderdbeere {} Fragaria vesca
Baldrián m [baldriɒ:n] Baldrian {} Valeriana officinalis
Beametn m [béɑme`n] Gemeiner Wermut, Wermutkraut, Bitterer Beifuß oder Echter Wermut {palina pravá} Artemisia absinthium. Heilpflanze. Echter Wermut kommt vorwiegend in Südeuropa vor und ist Grundlage für Absinth. Echter Wermut wurde auch in Metzenseifen für Umschläge benutzt. Die verwandte Eberraute oder Stabwurz, Artemisia abrotanum, und der Gewöhnliche Beifuß, Artemisia vulgaris, werden nicht als Wermut bezeichnet.
Beichsl f -n pl [baiksl] Weichsel, Weichselkirsche {} Prunus cerasus. Sauerkirsche
Beid f -n pl [baid bain] Weide {} Salix sp., Baum oder Strauch
Beinpa f - pl [bai: ̃pɑ] Weintraube, Weinbeere {} wörtlich Weinbeeren
Belda Móhn m [beldɑ mʊ: ̃] Wilder Mohn, Klatschmohn {mak vlčí} Papaver rhoeas Klatschmohn, Papaver somniferum Schlafmohn, auch →Fráá en Getráád
Belde Kiësch f [beldǝ ʹkiǝʃ] Vogelkirsche, Wilde Kirsche {} Prunus avium
Bíckn f [békn] Wicke {vika} Vicia sp.
Buschwindröschen n - pl [buʃvindrø:zçǝn] Buschwindröschen {} Anemone nemorosa. kein speziell mantakischer Name bekannt
beschützen {} vgl →schőtzen stauen, absperren
Beinsuppe f [bai: ̃zupǝ] Weinsuppe {} aus gekochtem Wein und Eiern
Beiszkraut n [baiskraot] Weißkraut, Weißkohl {}
Bobalkn pl [boʼbal`n] Bobalken {bobálky} walnussgroße Hefeteigklößchen, die in Fett knusprig gebacken werden. Man konnte sie beim Bäcker kaufen. Sie wurden in Wasser aufgekocht und mit Staubzucker und Mohn vermischt und mit etwas heißer Milch übergossen.
Buchtl f -n pl [buxtl] Buchtl {} Hefeteigballen mit Marmelade gefüllt. En pestn sein se mít →Hempalekvár. öst.
Bueschtlebet f [buǝʃtle:bet] Wurstsuppe, Kesselsuppe, Metzelsuppe, Schlachtsuppe {} Darin wurde alles gekocht, was beim Schweinschlachten anfiel. Davon wurde den Zigeunern gegeben. Nach [31] in Dobschau auch Físchlebet eine Kartoffelsuppe
Báái m -n pl [bɒ:j] Weihe, Bussard, Habicht, Sperber, Falke u. a., Greifvogel jeglicher Art {} Báái kommt sicherlich von Weihe. Die einfachen Leute unterschieden nicht zwischen den verschiedenen Greifvogelarten, alles war →Báái
Bachtl f -n pl [baxtl] Wachtel {}
Banz f -n pl [bants] Wanze {}
Bassaflittamaus f [basɑflitamaos] Libelle {} →Flittamaus
Bassanóóta f -n pl [basanʊ:tɑ] Wasserschlange, Ringelnatter {} Die Ringelnatter kam an den Teichen häufig vor.
Belde Katz n [beldǝ kats] Wildkatze {} Die Wildkatze kam in der Metzenseifner Gegend angeblich vor. Verwilderte Hauskatzen sicher auch.
Beldsau f -n pl, belde Sau, Beldschbein n [beldsao] Wildsau, Wildschwein {}
Besp f -n pl [besp] Wespe {}
Biesl n - pl [bi:zl] Wiesel {}
Bolf m Bölf pl [bolf bœlf] Wolf {}
Buem m Büema pl [buǝm byǝmɑ] Wurm {}

× Hinweis

Bitte besuchen Sie diese Website zu den karpatendeutschen Mundarten mit einem PC oder Tablet-Computer.